西红柿小说网 > 其它小说 > 诡人 > 第262章 阴魂(23)全文阅读

当我告诉他,"对不起,吉兹,你已经死了,你真的需要向前看了。"

吉迪恩笑了,那是一种相当不愉快的、冰冷的笑容。"我们的誓言超越了这种微不足道的不便,"他挥了挥手说,把死亡的问题当作是驱逐一只苍蝇。

"好吧,这对你来说可能是小事一桩,"我说,脸上热得通红,然后又说道,"但是我向你保证,你的不合时宜的死亡给我造成了极大的不便。"

"我真的为此道歉,亲爱的,"吉迪恩说,他冷冷地盯着蒂蒙斯先生,"我希望一有机会就纠正这种情况。"

"哦?"这是我唯一能说的话。我的眉毛,纤细的小东西,消失在我的发际线里,因为这对我来说都是新闻,我不认为这是好消息。我只是习惯了成为寡妇,现在基甸似乎相信这种情况还会改变。

"现在真相大白了,"蒂蒙斯先生冷笑道。

"什么真相?"西拉问道。

"是的,确实如此,"我补充道。"请告诉我什么?"

蒂蒙斯先生转向我,他的眼睛在昏暗的灯光下显得很冷峻。"要么奈特先生知道一个回到人间的方法,也许是通过入侵一个方便的身体,要么他计划让你在另一个世界加入他。"

他研究了我的反应,而我努力避免做出反应,只是没有细想这句话的含义。相反,我一边闻一边拉我的手套。""不管怎样,先生们,我这次来已经呆得太久了。西拉?"

"哦,是的,蜜蜂。"让我送你出去吧,"她说,连忙拉了拉自己的手套。比顿夫人认为,拜访时间不应超过二十分钟左右,否则可能会被视为不礼貌

"没错,"我说。我站在那里,不理睬那两个男人似的动物困惑的面孔。"鉴于我们有可能超过社会规定的上限,我们必须离开。"

"我们走着瞧,"吉迪恩低声说,然后消失在地板上,那是我很长时间以来最后一次见到他。

是的,我们会的,吉迪恩,我想。我们会在下次可能的机会讨论你的计划。

我带路,从尴尬的谈话中解脱出来松了一口气,但我现在想知道这一切意味着什么。

"亲爱的蜜蜂,"西拉抓住我的胳膊肘小声说,"你对这一切有什么看法?"

我拍拍她的手,但事实上,我没有一个答案给她。

齐拉的茶点过去了整整一个星期:没有鬼狮袭击食品储藏室,没有桑戈洛洛悬挂在我的床上,蒂蒙斯先生没有停下来挑起更多不恰当的谈话,那只着了魔的斑马满足于从远处盯着我并嘶嘶叫。

总而言之,这种情况是可以接受的,因此我知道这种情况不会持续太久。

当斯图尔德先生中午慌慌张张地冲进屋里,夹克衫歪歪扭扭地穿在身上时,我并不感到惊讶。我向他身后瞥了一眼,以为他身后跟着一只吃人的狮子,但我只看到乔纳斯在我把他留在走廊的地方。

乔纳斯和我刚才在讨论在东非种植英国玫瑰的好处。我们都不相信他们能活下来。到目前为止,唯一能够完全绽放的茎是那些被塞进放在咖啡桌中间的小花瓶里的丝制品。然而,斯图尔特夫人坚持要我们坚持下去。

当斯图尔特先生以如此喧闹的方式到达的时候,女乘务员们正在房间的起居室里忙着在白色的手帕上缝制精美的图案,我对这种消遣并不感兴趣,因为一个人几乎不需要漂亮的布料来擦干净鼻子。我跟在他们后面,在预留给用餐区的那部分房间里,写着日记。鲍比在后面追小鸡。因此,我们尽可能集合在一起吃午餐。

"斯图尔特太太,你猜不到发生了什么事,"斯图尔特先生说,由于喘不过气来,几乎无法交谈。如果他的气喘如此厉害,我想知道他的马的情况如何。

"你知道我有多讨厌猜谜游戏,斯图尔特先生,"他的妻子说,她甚至没有从针线活上抬头看一眼。

"我有一个非常好的消息,"他一边说,一边从口袋里掏出一封电报,像挥舞一面国旗一样转来转去。他的眼中闪过一丝昔日的火花和自信。

"这里要开一家服装店吗?"莉莉问道,放下针线活,若有所思地凝视着父亲手中那张黄色的纸。

"你把那只一直吃我玫瑰的讨厌的斑马赶走了?"斯图尔特太太问道。

"嗯,呃,不,不......"斯图尔特先生结结巴巴地说。

"你会让我参加下一次猎狮吗?"博比喊着跑过房间,前面跟着一只焦躁不安的小鸡。

"鲍比,别追野生动物了,去洗手准备吃晚饭吧,"斯图尔特太太说着,她的针扎了一下,然后稳稳地低下了头。

小鸡飞到盘柜上,发出巨大的活力和音量的尖叫声,而鲍比跳上跳下,大喊着让它面对自己的命运。

斯图尔特先生提高了嗓门,得意洋洋地宣布:"菲利斯阿姨死了。"

我们都转向他,忘记了针线活、鸡和玫瑰。事实上,我们完全惊呆了。对我来说,我想知道我是否还会有另一个幽灵要对付,或者这位老妇人会礼貌地或者至少快速地走开。

斯图尔特夫人是第一个康复的。"小蜜蜂,马上给斯图尔特先生拿杯烈酒来。根据比顿夫人的说法,这是治疗这些奇怪和不文明的怪人的最好方法。因为任何一个神智正常的人怎么会庆祝亲人的死亡呢?"

斯图尔德先生站直了身子。""我亲爱的妻子,她不是一个受人爱戴的亲戚,只是一个亲戚,我当然不是在庆祝她的死亡本身。但是她的死是一个体贴的死法,因为她留给了我和我一笔可观的遗产。"

他的消息一传出去,他就把递过来的饮料一饮而尽。

斯图尔特太太的眼睛因为这个启示和她丈夫新发现的一口吞下烈性酒的技巧而放大了。莉莉失去了兴趣,因为在她的心目中,所有的遗产都将是无用的,因为没有商店可以用来消费。博比把注意力转回到鸡身上。

"哦,亲爱的,"斯图尔德太太说,她的声音里充满了兴奋和激动。"真是太神奇了。"

我猜疑地打量着电报,半以为老太太的幽灵会从电报里浮出来。

斯图尔特先生气鼓鼓地宣布了他的决定,大步穿过房间,坐在沙发上,紧挨着他妻子的身边,握住她的手。""是的,的确如此。现在我觉得我必须给你回家的机会,如果你愿意的话,当我继续在这里工作的时候,因为我们完全可以负担得起。事实上,她给我们留下了一所房子和一笔可观的钱来维持这一切。我将在这里的合同完成后加入你们。"

两个孩子都看了看,因为他们的命运就掌握在这个互动中。在莉莉的脸上,有一种很大的期望,希望她能回到她丢弃了相当一部分衣柜和家具的地方。博比似乎不太确定这样做的好处,因为在这里他完全可以像野兽一样横冲直撞,而且还有猎狮的事情要处理。

"是真的吗?"斯图尔特太太轻声问道。"这真的发生在我们身上了吗?有足够的遗产吗?"

斯图尔特先生点点头,但是一言不发,沉浸在自己的荣耀之中,以至于说不出话来。

斯图尔特太太松了一口气,因为一个死囚被释放了。"这的确是个重大消息。"她又叹了口气。"但我的良心不允许我离开我丈夫的身边。"

"是的,你可以,"莉莉愤怒地说。

但是她的父母一点也没有注意到她,他们是如此全神贯注地关注着对方。这是一次如此温柔的交易,我被迷住了,站在那里,胸前紧紧抓着我的日记和笔。

着了魔的斑马奔进房间,袭击了咖啡桌,只有在这时,恍惚才被打破。

斯图尔特先生叫乔纳斯去拿花园的耙子,虽然我不清楚他认为乔纳斯应该怎么处理耙子,斯图尔特夫人非常镇定地开始向斑马扔沙发枕头。我几乎要把餐盘扔向那只着魔的野兽,但最后还是吃了盐瓶,而博比兴奋地朝它跑去。小鸡看到了机会,迅速逃走了。

"它在吃我的玫瑰,"斯图尔特太太哀嚎着说,仿佛那野兽在吃她的孩子,它刺穿了她的心脏。直到听者意识到斑马吃的不是一个孩子,而是一小束丝绸玫瑰。

尽管呼喊声和枕头在空中飞舞,斑马还是拒绝动弹,直到咖啡桌上布满了丝绸碎片、陶器碎片和马蹄印。它最后喷了一声鼻息,瞪了我一眼,旋转着跑出了房间,穿过厨房,跑到了外面。

在竭尽全力扔枕头之后,斯图尔德太太瘫倒在沙发上,有点抽鼻子。斯图尔特先生仍然抓着他的电报,拍了拍她的肩膀说:"放松点,斯图尔特太太。再加上我亲爱的姑妈的禀赋,我们可以考虑再订购一些。"

值得注意的是,斯图尔特先生在安慰他的妻子的时候说得很含糊,因为一想到他们的好运气,她就兴奋起来。"是的,没错。上帝保佑亲爱的菲利斯阿姨。"乔纳斯,"她喊道,她的精力回来了,希望继承一笔健康的遗产,"晚餐准备好了吗?"